viernes 31 de diciembre de 2021
Poemas de Humo de té y un inédito. Verónica Aranda
Té negro ahumado
En un periplo nómada,
vi en una choza cómo la mujer
mecía su muñón.
Con la otra mano preparaba
té negro ahumado. Quise preservar
la luz añil de los caravansares,
el espliego en baúles,
la palabra Saigón,
pronunciada con algo de nostalgia,
al bajar del navío.
En el cuaderno de bitácora
hay espacios en blanco.
Al recordar diálogos antiguos,
interferencias de la carne al verbo.
A la hora del té
Siempre hiere el silencio
dentro de un naranjal
a la hora del té,
como hiere la taza
cuando flotan recuerdos,
cuando solo nos resta
ir a buscar una hoja satinada
y declinar la invitación.
Certezas
Nuestro lenguaje
no arrastraba erizos.
El té quedó oxidado
en una taza de Macao.
Irremediablemente, se hizo ofrenda.
Me dijiste esa noche:
el vendedor de pájaros
se ha clavado una pluma
en la laringe.
Cuarto creciente
Al regresar del viaje,
el silencio en la casa
no trazaba siluetas de animales apócrifos.
Ordené la alacena,
tiré intactas las latas de conservas
y las bolsas de té
de ese largo verano que fue nuestro.
Cené sola y libre
bajo el cuarto creciente.
Quietud flotante
Interrogas pinceles, rosaledas,
tazas del té más puro,
la voz pausada que nos narra
leyendas de tortugas.
Envidias, en el fondo,
la quietud de mis días.
Duermevela
En una casa de desconocidos,
sobre sacos de té,
soñar con hilanderas,
pero guardar silencio.
De Humo de té
La palabra a la intemperie
La palabra es contagio;
cruza fosos, avanza
hacia las fortalezas,
busca nuevos sentidos
entre los crisantemos,
las tormentas de nieve.
Olvida que nombró las multitudes.
(Inédito)
© Verónica Aranda
Verónica Aranda (Madrid, 1982). Es Máster en Filología Hispánica, poeta, gestora cultural y traductora. Ha recibido los premios de poesía Antonio Carvajal de Poesía Joven, Antonio Oliver Belmás, Miguel Hernández, Ciudad de Salamanca, Ciudad de Pamplona, Leonor y el Accésit del Adonáis, entre otros. Ha publicado los poemarios: Poeta en India (Melibea, 2005), Tatuaje (Hiperión, 2005), Alfama (Centro de poesía José Hierro, 2009), Postal de olvido (El Gaviero, 2010), Cortes de luz (Rialp, 2010), Senda de sauces. 99 haikus (Amargord, 2011), Lluvias Continuas. Ciento un haikus (Polibea, 2014), Café Hafa (El sastre de Apollinaire, 2015), Épica de raíles (Devenir, 2016), Dibujar una isla (Reino de Cordelia, 2017), Sin rumbo fijo (Universidad de La Laguna, 2019), Cobalto oscuro (Cénlit, 2020), Humo de té (Diputación de Soria, 2021), y el poemario infantil Islas Galápagos (Aguadulce, Puerto Rico, 2019). Ha traducido a los poetas Yuyutsu RD Sharma, António Ramos Rosa, Maria do Rosário Pedreira, Clarissa Macedo, Firas Sulaiman, Michel Thion, Salgado Maranhão y Flaminia Cruciani. En la actualidad dirige una colección de poesía latinoamericana actual (“Toda la noche se oyeron”) en la editorial Polibea y prepara su tesis doctoral sobre la representación de la mujer en la copla y el fado.
Se publica con autorización de la autora.
fotografía: Raúl Hernández Salas
Deja un comentario