Poemas. Belén Ojeda

Compártelo:


 
 

II

Zagreb, 14 de febrero de 1944
 
 

Reconocemos en los tiestos
la mano que suspende la taza
el diálogo que aún tiembla en el silencio
 
 
 


 
 
 

Gris
en el comienzo vislumbrado
en el crepitar de la brasa
en la humedad que se aleja
en la voz que se oculta
en la aspereza del grito
en el final presentido

 
 
 


 
 
 

Cuerpo herido por la luz
y por el tiempo que deja
herrumbre sobre la piel

 
 
 


 
 
 

XI

Solo de árboles
para aquellos que se talan

solo de agua
para quienes se desbeben

solo de tierra
para los que se sepultan
solos
 
 
 


 
 
 

V

Sartenejas, ofrenda de girasoles

 
 

Tanto hilo de lejos
cosiéndonos la vida
Tanto canto de lejos
enredado en los alambres
Tanta sabana
con su llamada de soles
y las mismas manos
sujetando
sujetando
 
 
 


 
 
 

Belén Ojeda (Venezuela, 1961). Música, Traductora y Poeta. Egresada del ConservatorioTchaikovsky de Moscú. Ha publicado los poemarios: Días de solsticio (PEN CLUB, 1995), En el ojo de la cabra (Editorial Diosa Blanca), Territorios (La Liebre Libre Editores, 2000), Graffiti y otros textos (Monte Ávila Editores Latinoamericana, 2002), Obra Completa (1995-2020) (LP5 Editora, 2020). Traductora directamente del ruso de: Anna Ajmátova, Marina Tsvietáieva, Ossip Mandelshtam y Boris Pasternak.
 
 
 
 
Con autorización de la autora.
 
 
 
 
fotografía: Edgar Vidaurre
 
 

Compártelo:

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.